「苏东坡」您喜欢人生如梦还是人间如梦?苏轼念奴娇赤壁竟然有这么多版本( 二 )


从郑文焯的话中可见 , 这是他见过的”元祐云间本“《东坡词》 , 不过 , 这句话可能是”元延佑云间本“, 一个元朝 , 一个北宋 , 时间差别不少 。
另外的”汲古刻“ , 是指明朝毛晋的”汲古阁“刻本 。
郑文焯认为 , ”多情应笑我 , 早生华发“这一句 , 应该遵从黄庭坚的写本 。
「苏东坡」您喜欢人生如梦还是人间如梦?苏轼念奴娇赤壁竟然有这么多版本
文章图片

文章图片

三、诗词改字 二句三年得、一吟双泪流 。
《容斋续笔》中 , 洪迈所写的黄庭坚书写东坡词这一段话 , 有个小小的题目:诗词改字 。
在向巨源谈论苏轼词这个故事前 , 还写了两个改诗的故事 , 一个是王安石改《泊船瓜洲》:
荆公绝句云:“京口、瓜洲一水间 , 钟山只隔数重山 。春风又绿江南岸 , 明月何时照我还 。”吴中士人家藏其草 , 初云“又到江南岸” , 圈去到字 , 注曰不好 , 改为过 , 复圈去而改为入 , 旋改为满 , 凡如是十许字 , 始定为绿 。
王安石为了改这个绿字 , 前后改动了十几次 , 后来才定下了“绿”字 。
还有一个黄庭坚自己改诗的故事:
黄鲁直诗:“归燕略无三月事 , 高蝉正用一枝鸣 。”用字初曰抱 , 又改曰占、曰在、曰带、曰要 , 至用字始定 。
黄庭坚最后选定了一个”用“字 , 大家看看哪个好呢?
高蝉正【用】一枝鸣 , 高蝉正【抱】一枝鸣、高蝉正【带】一枝鸣、高蝉正【占】一枝鸣、高蝉正【在】一枝鸣、高蝉正【要】一枝鸣 。
看完这两个故事 , 不由得想起唐人所说:吟安一个字 , 捻断数茎须(卢延让《苦吟》) 。
由此可见古人炼字的认真与辛苦 , 也更能理解贾岛的感慨:二句三年得 , 一吟双泪流 。
从上面两个故事 , 可以知道《容斋续笔》中关于黄庭坚书写东坡词的故事 , 主要目的是说诗人改诗的事 。
苏轼这首词的原貌可能就是黄庭坚的版本 , 但是苏轼很可能后来又改过了 。
「苏东坡」您喜欢人生如梦还是人间如梦?苏轼念奴娇赤壁竟然有这么多版本
文章图片

文章图片

四、人【间】如梦、人【生】如梦、人生如【寄】
关于这个”人间如梦“ , 提问的朋友附上的图是《辽海出版社》的版本 。我们看一下更早的 。
1、人【间】如【寄】
清朝诗人朱彝[yí]尊(1629年 -1709年 )的《词综》里 , 是这样的版本:
大江东去 , 浪【声沉】千古风流人物 。故垒西边 , 人道是三国【孙吴】赤壁 。乱石【崩云】 , 惊涛【掠】岸 , 卷起千堆雪 。江山如画 , 一时多少豪杰 。
遥想公瑾当年 , 小乔初嫁了 , 雄姿英发 。羽扇纶巾 , 谈笑间樯橹灰飞烟灭 。故国神游 , 多情应【是 , 笑我生华发】 。人【间】如【寄】 , 一尊还酹江月 。
这个版本和洪迈所记黄庭坚的版本比较一下:
大江东去 , 浪【声沉】 , 千古风流人物 。故垒西边 , 人道是 , 三国【孙吴】赤壁 。乱石【崩云】 , 惊涛【掠】岸 , 卷起千堆雪 。江山如画 , 一时多少豪杰 。遥想公瑾当年 , 小乔初嫁了 , 雄姿英发 。羽扇纶巾 , 谈笑间 , 樯橹灰飞烟灭 故国神游 , 多情应【是 , 笑我生华发】 。人生如【寄】 , 一尊还酹江月 。
仅仅差了一个字 , 黄庭坚是”人【生】如寄“ ,朱彝尊:人【间】如寄 。
朱彝尊的版本肯定是源自早期的黄庭坚版本了 , 但《容斋续笔》是人【生】 , 不知道是不是朱彝尊看到的版本已经变为”人间“了 , 还是他自己记错了 。
「苏东坡」您喜欢人生如梦还是人间如梦?苏轼念奴娇赤壁竟然有这么多版本
文章图片


推荐阅读