#上观新闻#译童书 通世界丨上外师生领衔外译多语种抗“疫”童书
“妈妈 , 为什么要戴口罩?我可以出去和病毒玩吗?”随着新冠肺炎疫情席卷全球 , 如何向单纯的孩子们解释这场“抗疫大战” , 开始成为各国父母的共同顾虑 。
文章图片
国际安徒生奖插画奖获得者罗杰?米罗为此公益项目设计海报
4月初 , 一个名为“生命树童书网”的多语种童书网站正式上线 , 《写给孩子的病毒简史》《不一样的春节》《打怪兽的10个方法》等一批中国原创抗“疫”童书 , 被译成十种以上的语言 , 免费分享给世界各地的小读者们 。 上线仅几日 , 已有来自全球53个国家的近20000人次浏览过这些绘本 , 在海内外社交媒体上迅速获得点赞和关注 。
文章图片
绘本《等爸爸回家》日文版
据悉 , 这一免费童书网站源自全球国际儿童读物联盟(IBBY)主席、上外校友张明舟发起的“全球抗疫童书互译共读项目” , 从倡议发出到网站上线 , 只有短短一个月时间 , 50余家出版社及作者、绘者捐赠版权 , 各界名家提供积极协助 , 专家遴选组、翻译组、法务组、技术保障组、媒体宣传组、版式设计组迅速组建并随即投入了紧张的工作 , 无数人的善意和付出 , 让这个充满爱和希望的公益项目“神速”落地 。
文章图片
绘本《不一样的春天》英文版
而在这支合作团队中 , 人数最“庞大”且引人注目的 , 无疑是覆盖英、日、俄、意、西、阿、韩、法、德、泰、葡、波斯等十几种语言的志愿译者团队 , 其中至少八成翻译骨干 , 均来自同一所高校——上海外国语大学 。
上外师生发挥专长为抗“疫”出力
“了不起!”对于此次公益活动中上海外国语大学师生的表现 , 活动发起人张明舟表示 , 以上外高翻学院师生作为主力军的上外志愿译者团队充分展现出了爱心和大局观——“如果满分是100分的话 , 起码要给上外打110分 。 ”在张明舟看来 , 此次公益项目时间紧张 , 上外高翻学院作为中坚力量 , 又要跨语言、跨机构、跨专业 , 既要翻译又要协同 , 琐碎复杂 , 难度系数很大 。 “而我所看到的高翻学院志愿者态度端正、专业敬业、勤恳踏实 , 完美地按时完成了任务 , 可以说立了大功!”
文章图片
吴刚教授
此次公益项目翻译专家协调组的领衔人 , 正是上外高级翻译学院副院长、市翻译家协会副会长吴刚教授 。 作为《霍比特人》《野性的呼唤》等不少知名童书中文版的译者 , 吴刚具备丰富的童书翻译经验 。 而志愿译者团队的主力则是以上外高翻学院师生为核心的200多名上外师生 。 其中 , 16名来自上外东方语学院、12名来自上外西方语系 , 其余约180名来自上外高翻学院 , 共计翻译绘本81本次 。
“疫情当前 , 命运与共 。 这次上外高翻学院的英、法、德、俄、日、韩、阿、西语师生全都上阵了——这在我们学院还是第一次 , 大家都是一腔热血 , 以专业之所长 , 为世界各地抗击疫情尽自己一份力量 。 ”吴刚表示 。
文章图片
绘本《打怪兽的10个方法》西班牙语版
据了解 , 上外高翻学院一直以“培养高级翻译人才”为目标 , 聘请国际组织专家长期参与翻译人才培养的全过程 , 根据国际组织需求设计教学方案 , 近年来开发设计了人工智能辅助翻译等打破传统口笔译范畴的新课程 , 对高级翻译人才的培养模式进行了积极有效的探索 。 而让吴刚感到格外自豪的 , 正是高翻师生在实战锤炼中获得的丰富积累 。 他表示:“上外高翻与众不同的地方在于翻译理念、翻译团队合作模式 , 质量监控流程以及各种翻译技术的运用 。 参与此次公益项目 , 也算是学院综合实力的一次大展示吧 。 ”
推荐阅读
- 手术■6年手术5000例!南京鼓楼医院有位全世界最忙碌“外科医生”
- 世界旅游小姐中国赛区冠军:积极备战向世界推介中国之美
- 『黄金时间』12月8日晚锁定江苏公共新闻频道《黄金时间》 建设“节水优先”的水乡江苏
- 四川藏族小伙意外走红引爆舆论场:世界很大,仍最爱家乡
- 《宿北大战》纪录片在宿豫开机
- 续航|单次最大续航里程420km ID.3创连续行驶世界纪录
- 世界银行|
- 搜狐新闻|欧拉好猫10.38万起贵不贵?我们采访了一位男性KOL发现……| 聚闻
- 神仙爱情!洛阳82岁大爷考驾照,只为带中风老伴儿看世界……
- “我不在了,我的眼睛还能看世界!”很多杭州人熟悉的“明星的哥”病重,他做了一个决定
