中国日报网▲每日新闻播报(February 6)( 二 )


中国日报网▲每日新闻播报(February 6)
文章图片
Photo by Pixabay from Pexels
>Low self-esteem causes depression
研究称自卑易使人抑郁
Low self-esteem makes us feel bad about ourselves. Over time it also can cause the development of serious mental conditions such as depression. 自卑让人自我感觉极差 。 久而久之自卑会导致抑郁等严重的精神问题 。
Clinicians use low self-esteem as one possible symptom when they diagnose the psychiatric condition of major depressive disorder. 临床医生在诊断重度抑郁症患者精神状况时 , 常把自卑作为一个可能的症状 。
A person with low self-esteem takes things personally, and in a negative way. 自卑的人往往会以消极的方式看待事物 。
People with low self-esteem try not to disprove but to verify their negative self-concept by seeking negative feedback from the people in their network. 自卑的人不会去尝试推翻消极的自我认知 , 反而会从人际网络中寻找负面反馈来验证这种认知 。
They think about their inadequacies, focus on the negative feedback they receive from others, and as a result become more depressed.他们思考自己的不足 , 把注意力都放在别人的负面反馈上 , 结果更加郁闷 。
Their negative mood also leads them to be perceived more negatively by others, which leads them to feel hurt and rejected. 他们的消极情绪也会使其他人更加消极地看待他们 , 导致他们感到受伤和受到排斥 。
Low self-esteem is a risk factor for depression, regardless of who is tested and how. 无论被测试者的身份和研究方法如何 , 自卑都是抑郁症的一个危险因素 。
Therefore, if a person has low self-esteem, there's an increased risk of developing depression.因此 , 如果一个人自卑 , TA患上抑郁症的风险就更高 。
This is a very important discovery because it shows that improving a person's self-esteem can make him or her feel better.这是一个重大发现 , 因为这说明提高一个人的自信心 , 会让TA的感觉好很多 。
中国日报网▲每日新闻播报(February 6)
文章图片
Doctor Peng Zhiyong treats a patient infected with the novel coronavirus in Wuhan on Feb 1, 2020. [Photo by Gao Xiang/For China Daily]
>Virus mortality rate stable
全国新冠肺炎病死率2.1%
The mortality rate for known cases of the novel coronavirus on the Chinese mainland has dropped to 2.1%, the National Health Commission said on Tuesday. 国家卫健委4日表示 , 全国新型冠状病毒感染的肺炎患者病死率已降至2.1% 。
The death rate remained stable after an initial 2.3% recorded at the beginning of the outbreak, said Jiao Yahui, deputy chief of the commission's medical administration and supervision department, at a daily press briefing on the epidemic. 国家卫健委医政医管局副局长焦雅辉在当日的新闻发布会上表示 , 全国确诊病例病死率在疫情初期是2.3% , 目前基本保持稳定 。
In Hubei province, the death rate of confirmed infections averaged at 3.1%, while in Wuhan, the provincial capital, the fatality rate stood at 4.9%. 湖北省确诊病例病死率为3.1% , 省会武汉市的病死率为4.9% 。
The fatality rate outside Hubei was only 0.16%. 湖北省以外的其他省份的病死率是0.16% 。


推荐阅读