虞美人李煜原文及翻译?李煜的诗《虞美人》的内容。?( 五 )


原文:
春花秋月何时了?往事知多少 。小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中 。
雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改 。问君能有几多愁?恰似一江春水向东流 。(雕栏 通:阑)
收藏
参考翻译
译文及注释
作者:佚名
译文
这年的时光什么时候才能了结,往事知道有多少!昨夜小楼上又吹来了春风,在这皓月当空的夜晚,怎承受得了回忆故国的伤痛 。
精雕细刻的栏杆、玉石砌成的台阶应该还在,只是所怀念的人已衰老 。要问我心中有多少哀愁,就像这不尽的滔滔春水滚滚东流 。
Q6:虞美人全文及翻译虞美人〔南唐〕李煜
春花秋月何时了,往事知多少 。小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中 。
雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改 。问君能有几多愁,恰似一江春水向东流 。
【全部注释】
1李煜,史称南唐后主,在位15年,降宋后封违命侯 。这首词表达了作者对故国的深切怀念 。这是他的绝笔词,相传七夕之夜中命歌伎唱此词,宋太宗知道这件事后,赐酒将他毒死 。2故国:指南唐都城金陵(现在南京) 。3雕栏玉砌:雕有图案的栏杆和玉石铺就的台阶 。此泛指宫殿建筑 。砌,台阶 。4朱颜:红颜,少女的代称,这里指南唐旧日的宫女 。
【翻译】
春花秋月什么时候才了结?往事知道有多少!小楼上昨夜又刮来了春天的东风,在月明中对已亡的本国不忍回首去想念 。
精雕细刻的栏杆、玉石砌成的台阶应该还在,只是宫女的年龄已经变老 。问您能有多少愁?正像一江春水向东流 。
关于虞美人李煜原文和虞美人李煜原文及翻译的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站 。
查看更多关于虞美人李煜原文的详细内容...
【虞美人李煜原文及翻译?李煜的诗《虞美人》的内容。?】Tags:虞美人李煜原文虞美人李煜原文及翻译


推荐阅读