恐为操所先的翻译?操昨遣使赍文至此

《赤壁之战》中有“今不速往,恐为操所先”译为“现在如果不赶快去,恐怕被曹操抢先占了荆州 。《赤壁之战》是北宋司马光所写作品 。本文详细记载了赤壁之战的全过程,其中尤以战前准备为主 。文章多用人物对话表现战略决策的过程,揭示当时各方面临的形势,也从中表现了每个人物战略眼光的高低 。

恐为操所先的翻译?操昨遣使赍文至此

文章插图
【恐为操所先的翻译?操昨遣使赍文至此】本文的对话占全文的一半,在会谈和会议中,一个个人物的言谈风貌、语气态度都不相同 。例如同是劝说孙权联刘抗曹,诸葛亮善于外交辞令,不卑不亢,他直言曹军的强大,也不讳言刘备打了败仗,他采用激将法劝告孙权;鲁肃劝孙权“不能迎操”的言谈话语,处处为孙权考虑,推心置腹地向孙权陈述利害;周瑜有见识,有才干,有胆量,他反复地为孙权分析形势,并以胜利的信心坚定抗曹意志,慷慨激昂,的确是“雄姿英发”的青年统帅 。孙权与人谈话,开始很谨慎,不露锋芒,一旦决断,就口口声声骂曹操为“汉贼”“老贼”,势不两立,态度十分坚决 。谨慎而又有决断,这在孙权身上完全是统一的,这是由他的处境和地位决定的 。曹操的战书,虽只有三句话,却和盘托出了他那踌躇满志、轻率狂妄、不可一世的神态 。


    推荐阅读