张爱玲晚年在美国的生活为何不如意?( 二 )

资讯频道http://zixun.iweiba.cn/list-1.html

张爱玲与夏志清通讯的前几封信件 , 大致解释了张爱玲小说在美国遇冷的原因 , 甚至老牌出版社克瑙夫都直接给她寄了退稿信 。 当时的阅读环境与社会氛围 , 美国人想要在亚洲文学里读到的无非两种 , 一种是揭露现实的政治批判 , 另一种是已形成模板的东方美 。 前者 , 从未出现在张爱玲的文学世界中 , 后者 , 正如张爱玲在另一封信中所写的——“我一向有个感觉 , 对东方特别喜爱的人 , 他们所喜欢的往往正是我想拆穿的” 。

 

然而 , 要在张爱玲的小说里读到这层感觉 , 前提是读者必须对故事里的社会规则、不言而喻的人际氛围有所了解 , 这些只有在中国生活的读者才能感受到 。 对欧美读者而言 , 连真实的东方生活都并不了解 , 又怎么能读得出张爱玲在小说中的“拆穿”呢 。 再加上连载与出版习惯的因素 , 导致张爱玲的小说在美国出版相当困难 。 这一点 , 夏志清也深有体会 。 他在哥伦比亚大学教书时也想着拆穿传统文化的面纱 , 然而深感“势孤力单 , 有什么用?”美国学生们眼中的东方美学 , 依旧是五四时期被批判过的儒家文化 。

2

志清:

我去年来信说要在年前赶完那篇《红楼梦》考证 , 结果还是搁着 , 先去写完那篇长文 , 因为有时间性质 。 没想到直到这两天才完工 。 天天赶 , 收到你寄来的书 , 猜着是近代小说选出版了 , 都等到现在才开拆 , 还没来得及看 。 以前给的书倒都陆续看了 , 讲中国小说的传统 , 有缺陷的一方面 , 对极了 , 我常常想到 。 大部分都是我完全不知道的 , 因为我连中国文艺也看得很少

(外国更是——Henry James只看过一篇Washington Square , 为了替VOA改编无线电剧本)

。 《老残游记》看过几遍 , 这篇研究的内容也闻所未闻 。 预言从前当然不懂 。 我觉得几篇近着写得尤其好 。 汤显祖那篇 , 蚂蚁升天那段 , 看得大笑 。 前几天Esquire打电话来说夏教授介绍我替他们Cover the DemocraticConvention 。 我不太适合 , 觉得滑稽 , 一方面当然非常感激 。 也说“有兴趣”——不过是有兴趣看新闻报道 。 限期两星期 , 我更不行 。 关于政治我只会readbetween the lines , 这里开会又没东西可读 。 有下文再告诉你 。 请千万不要特为回信 。 我等搬了家会寄住址来 。 问候Della 。

爱玲

四月廿三

(一九七二)


张爱玲晚年在美国的生活为何不如意?


推荐阅读