办丧事入殓|学习国学第529天《礼记》檀弓4

《礼记》檀弓4办丧事入殓|学习国学第529天《礼记》檀弓4
文章图片
夏后氏尚黑;大事敛用昏,戎事乘骊,牲用玄。殷人尚白;大事敛用日中,戎事乘翰,牲用白。周人尚赤;大事敛用日出,戎事乘騵,牲用骍。
【译文】夏代崇尚黑色,办丧事入殓都在黄昏,战车驾以黑马,祭祀用黑色的牺牲。殷人崇尚白色,办丧事入殓都在正午,战车驾以白马,祭祀用白色的牺牲。周人崇尚赤色,办丧事入殓都在日出,战车驾以赤马,祭祀用赤色的牺牲。
穆公之母卒,使人问于曾子曰:"如之何?"对曰:"申也闻诸申之父曰:哭泣之哀、齐斩之情、饘粥之食,自天子达。布幕,卫也;縿幕,鲁也。"
【译文】鲁穆公的母亲去世了,派人去向曾子讨教说:"丧事该如何办?"曾子回答说:"我听我的父亲讲过:通过哭泣来抒发悲哀,通过披麻带孝来表示纪念父母对己的无限恩情,通过喝粥度日来表示孝子的食不甘味,所有这些,上自天子,下至庶人,不分贵贱,都是一样的。用布来做殡时所用的棺罩,这是卫国的习俗;用帛来做殡时所用的棺罩,这是鲁国的习俗。此属小节,不必尽同。"
办丧事入殓|学习国学第529天《礼记》檀弓4
文章图片
网络图片
【 办丧事入殓|学习国学第529天《礼记》檀弓4】【原文】晋献公将杀其世子申生,公子重耳谓之曰:"子盖言子之志于公乎?"世子曰:"不可,君安骊姬,是我伤公之心也。"曰:"然则盖行乎?"世子曰:"不可,君谓我欲弒君也,天下岂有无父之国哉!吾何行如之?"使人辞于狐突曰:"申生有罪,不念伯氏之言也,以至于死,申生不敢爱其死;虽然,吾君老矣,子少,国家多难,伯氏不出而图吾君,伯氏茍出而图吾君,申生受赐而死。"再拜稽首,乃卒。是以为"恭世子"也。
【译文】晋献公将要杀害他的太子申生。公子重耳对申生说:"您怎么不把受诬陷的情况向父亲讲明白呢?"太子说:"不可。父亲他老人家不可一天没有骊姬,我如果把事情讲明,骊姬必然得罪,这样一来,岂不是伤了他老人家的心吗?"重耳说:"那么为什么不逃往他国呢?"太子说:"不可。他老人家给我加上的罪名是谋害君父。试想,普天之下哪里有接纳谋害君父之人的国家呢,我能逃到哪里去呢?"申生派人向狐突诀别说:"我申生有罪,没有听从您的劝告,以至于陷于死地。我个人并不觉得自己死得可惜。尽管如此,想到国君年纪已老,继承人年龄又小,国家正处于多事之秋,您又不出山为我们的国君出谋划策。这使我放心不下。如果您肯出山为我们的国君出谋划策,申生将怀着对您的感激而死。"申生行过再拜稽首之礼,就自杀了。由于申生一味敬顺事上,所以谥为"恭世子"。
办丧事入殓|学习国学第529天《礼记》檀弓4
文章图片


    推荐阅读