von|广州酸奶德语学习分享:德语区 | 你欲乘风破浪,我必保驾护航( 二 )
auf einer Welle / die Welle reiten 也有随波逐流的意思 , 表示sich von der Str?mung treiben lassen; allgemeiner Meinung folgen; jemandes Ansicht teilen; jemandem nachplappern
z. B. Statt die Welle zu reiten, will ich mein Leben nach Belieben führen.
但是破浪者绝对不要翻译成Wellenbrecher (防波堤) 哦!

文章图片
而节目中所取意思是 , 不惧艰难险阻 , 世俗成见;持有远大理想 , 克服困难 , 勇往直前 。
furchtlos / tapfer / mutig gegen Schwierigkeiten k?mpfen
trotz allem / alledem Schwierigkeiten überwinden / meistern
trotz H?rte und Gefahr tapfer voranschreiten
z. B. 姐姐乘风破浪 , 晓明保驾护航!
Die Diven schreiten tapfer trotz aller Schwierigkeiten voran, Xiaoming begleitet.

文章图片
长风破浪会有时 , 直挂云帆济沧海 。
Eines Tages werden wir alle Schwierigkeiten furchtlos meistern und das Zweck schlie?lich mit vollen Segeln erreichen.
祝各位高三学子首战告捷 , 旗开得胜!
一切过往 , 皆为序章 , 直挂云帆 , 乘风破浪!

文章图片
推荐阅读
- 广州恒大|央视CCTV5直播!卡纳瓦罗带恒大冲击3连胜,4.9亿人民币对决
- 南方PLUS|| 广州出大招!成立企业上市综合服务平台,滚动
- 广州恒大|恒大弃将爆发!2场2球跻身中超射手榜前5 卡帅放弃他太草率
- 张菲|“拾荒妈妈”张菲再现广州,抚养的多名弃儿,长大后却从不联系她
- 大招|广州出大招!3年计划新增60家上市公司,“广州板块”要来了!
- 广州日报|网红筋膜枪 不可盲目用
- 广州日报|“一公斤这种鱼相当于250支香烟”?!这东西要少吃,属“一类致癌物”!
- 广州日报|已有多人中招!遇到这些人,千万别开门
- 广州日报|已有多人中招!遇到这些人,千万别开门!
- 详情公布!广州市报告新增境外输入确诊病例1例
