疯狂学英语|双语 | 这些名著原来曾经改过名


北京联盟_本文原题:双语 | 这些名著原来曾经改过名
A title has to do a lot of work. At the least, it should entice readers and encapsulate the spirit of the text. So it’s no surprise even the greatest authors have struggled to craft the perfect one.
一个书名需要实现很多功能 。 它至少应当吸引读者 , 并概括全书的要义 。 因此 ,即便是最伟大的作家也曾为取一个完美的书名而苦苦挣扎 , 这不足为奇 。
Who are the rest of us to judge? Heck, some of us can’t even settle on a useful subject line for an email nine times out of 10. (Does “Hey” even count as a subject line? But we digress(离题).)
我们这些普通人自以为是谁 , 要去评判作家?见鬼 , 我们有些人在写电子邮件时 , 十次得有九次 , 连一个有用的主题都敲不定 。 (难道“嘿”也可以算作一个主题?不过我们跑题了 。 )
Though some book titles seem so iconic now that it’s hard to imagine they ever had to be dreamt up to begin with, many of those classic works featured completely different working titles(暂定标题) prior to their publication. This fascinating infographic from Jonkers Rare Books unearths the unpublished appellations(名称) of some of the most famous books of Western fiction (and Adolf Hitler’s Mein Kampf (《我的奋斗》), and throws in the backstories behind the title changes for good measure (附加的).
有些书名如今看来极令人膜拜 , 让人难以想象当初这些书名也是构思出来的 , 然而很多经典著作在出版之前 , 都有过与后来的书名完全不一样的曾用名 。 琼克斯稀缺版本书店推出了一本引人入胜的图册 , 挖掘出了一些西方著名小说(以及阿道夫·希特勒的《我的奋斗》)未曾公开过的名字 , 另外还讲述了书名变更背后的故事 。
疯狂学英语|双语 | 这些名著原来曾经改过名
本文插图

First Impressions /
Pride and Prejudice
《第一印象》/
《傲慢与偏见》
Although First Impressions was completed in 1796, Austen couldn’t find a publisher until she wrote Sense & Sensibility which was published in 1811. First Impressions was significantly revised in 1811 and 1812, so the title probably changed then in order to reflect the new storyline.
奥斯汀在1796年就完成了《第一印象》的创作 , 但她找不到出版商 , 直到她创作了《理智与情感》并于1811年出版 。 在1811年和1812年 , 《第一印象》经历了大幅修改 , 可能就是在那个时候 , 为了体现新的故事情节 , 书名改了 。
疯狂学英语|双语 | 这些名著原来曾经改过名
本文插图

Trimalchio in West Egg /
The Great Gatsby
《西卵的特里马尔乔》/
《了不起的盖茨比》
It was thought that the original title made a reference that was too obscure for people to understand—Trimalchio being a lead character in Petronius’ Satyricon . Fitzgerald does still include a quote about Trimalchio in the novel, but agreed to change the title.
原来的书名引用了一个典故:特里马尔乔是佩特洛尼乌斯所著《萨蒂利卡》的主人公 。 但这个典故太鲜为人知 , 会让人觉得摸不着头脑 。 菲茨杰拉德还是在小说中的一处引用了特里马尔乔的典故 , 但他同意更改书名 。
疯狂学英语|双语 | 这些名著原来曾经改过名


推荐阅读