日本错用微软翻译,被迫推出猛男地铁线……( 六 )

但问题就出在 , 在日文中 , “筋”字是肌肉的意思 , 在微软翻译的智能算法里 , 这个关键信息点怎么可以被忽略呢?

于是乎 , 这三条线的英文翻译就变得异常的 。 。 。 羞耻 。 。

御堂肌肉线

堺肌肉线

今里肌肉线

日本错用微软翻译,被迫推出猛男地铁线……

----日本错用微软翻译 , 被迫推出猛男地铁线……//----江苏龙网 http://www.jiangsulong.com //

一夜之间 , 这三条再普通不过的地铁线路 , 变身成为了三个肌肉猛男!

看这风骚的曲线 , 这结实的蛋白质纹理看 , 这拯救大阪的气势!

真是 。 。 。 太羞耻了!

日本漫画家川口憲吾为三条线设计的猛男形象

日本错用微软翻译,被迫推出猛男地铁线……

----日本错用微软翻译 , 被迫推出猛男地铁线……//----江苏龙网 http://www.jiangsulong.com //


推荐阅读