李世石神之一手棋谱 阿尔法狗围棋

阿尔法狗围棋(李世石神之一的棋谱)疯狂的尼古多2021-05-27 09:16:58
对于对围棋不感兴趣的人来说 , 估计应该听说过“阿尔法狗” , 这款屡次击败著名围棋选手的围棋软件 。
图为阿尔法狗扮演韩国名将李世石(请注意英文)
有趣的是这只“狗”的英文名 。今天就从这个细节出发 , 来说说东西方交流中的一个“师者寂寞 , 徒者美”的现象 。
Alpha可以有多种理解 , 无非是强调这个软件的开头(alpha是第一个希腊字母 , 英文字母表和alphabet是用alpha和beta字母拼写的 。背后的构词逻辑非常简单粗暴!) , 或者说主宰世界——就像我们的中文词语“第一”、“A”一样 , 阿尔法也有引领和最强的含义 , 比如时下流行的一个表达 , 阿尔法男(大个子;意义可褒可贬)
另一种说法是被解雇 。
像几年前的一部电影 。
阿尔法是“第一狼”
像小众电影 。
世界也是电影的大复制 。
更别说有些男人认为能体现自己“霸道总裁”气质的“阿尔法”了 。
注意拼写变化 。
今天的重点是“阿尔法狗”的“狗”(Go) 。
看看中国(和北京人)法国作家山撒的这部小说 。名字是什么意思?
那个和狗玩的女孩?
不 , go不是一个难的词 。这么说吧:除了大家熟悉的意思 , go本身就是英语中来自日语的外来词 , 意为“去” , 对应的是日语汉字“库奇”(读作“左毅”) 。罗马化后叫“去” 。
有趣的是:围棋是中国人的发明 , 但英语单词是借助日语发音造出来的 。这虽然有些难以接受 , 但也不难理解:英语世界没有义务对一个外来的东西进行溯源 , 所谓“先到先得” 。既然日本人最先放开在西方传播 , 自然要用日语 。
英语里我还能想到几个其他的 , 比如“老师很孤独 , 学生很美” 。
例如
“漆器” 。这也是中国人的发明 , 但因为是在17世纪由日本传入欧洲 , 并在那里流行起来 , 所以英语中的“漆器”一词除了“漆器”之外 , 也被称为“日本” 。这有点像瓷器和瓷器的关系 。
另一个例子
(注意英语)
“拉面”在英语中是指日本的拉面(和围棋、漆器一样 , 都来自中国) 。现在 , 虽然英文中的“拉面”一词特指中国的拉面 , 但其曝光率极低 , 很多人会误以为是拉面 , 就像图中这家拉面馆——你是兰州牛肉面 , 不是味千!
最后 , 我个人觉得这个最有意思:
东西方天文学家观测到了许多相同的天体 , 但语言不同 , 自然有不同的名称 。
我们中国有28星的说法 , 其中昴宿星由7颗星组成 , 即旧版《西游记》中的昴宿星官 。
就是这样(人性化后) 。
西部星团被称为“昴宿星” , 意思是“七姐妹”(注意也有七颗星) 。
虽然古代东西方的人都说这个星团里有七颗星 , 但其中一颗在这个世界上肉眼几乎看不到 , 所以昴宿星和七姐妹通常被认为是六颗星(重点!)适合 。
中国古代的天文体系传入日本 , 而“一词彼“被抄成日文了 。比如日本殿堂级的音乐人 , 有一首歌叫《常》(中文翻译为“星” , 很有名) , 就是指这个星 。
(注意右上角的歌名和单词“彼”在下面的歌词中)
但由于英语世界主要通过日本了解古代东方天文学 , 中国的许多天文发现也是用日语发音(而不是汉语拼音)按字母顺序用英语书写的 。这个“すばる”日语发音 , 英文字母是“Subaru”!!!
你可能已经知道我接下来要说什么了:
20世纪50年代 , 五家日本公司合并为一家 , 新公司命名为富士重工 。合并后 , 它开始制造汽车 。CEO田健二世决定将这个新品牌命名为“齐” 。logo是六颗星 , 五颗小星星代表以前的成员 , 一颗大星星代表今天的公司 , 所以......

斯巴鲁从此诞生!!!
不同文化“隔山打老牛”时有发生 , 无需过度敏感和过度解读 。我们的东西由别人来代表 , 其他很多东西也由我们来代表——就像今天的世界 , 只有中国的大连 , 谁知道并在乎这个名字本身就是我们来自俄罗斯дал?нии的名字


推荐阅读