中国日报|四级考试题:喝酒、喝茶、吃烤鸭......网友痛哭:这就是场“鸿门宴”

文章图片

文章图片

文章图片

文章图片

文章图片

文章图片

文章图片

文章图片

文章图片

文章图片

文章图片

文章图片

文章图片

文章图片

文章图片

文章图片

文章图片

文章图片

文章图片
【中国日报|四级考试题:喝酒、喝茶、吃烤鸭......网友痛哭:这就是场“鸿门宴”】
文章图片
受疫情影响 , 原本6月份的四六级考试 , 今年被拆成了两次:
上午 , 四级考试刚刚结束 , 话题#四级翻译喝酒喝茶吃烤鸭#就冲上了热搜↓↓↓
这次四级翻译三套题 , 主题分别是:①北京烤鸭、②白酒、③茶文化 。 有考生表示:这就是一场“鸿门宴”!
一个北京烤鸭的翻译 ,
让不少人直呼:翻车!
北京烤鸭” 这道传统名菜的英文说法就是 “Peking roast duck” 。
动词 \"roast\" 可以指两种烹饪方式 。
第一 , 大块的肉或者是蔬菜简单地调味后放到烤箱里 “烘烤” 的方式 。 比如 , 英国人圣诞大餐里必不可少的 “roast turkey(烤火鸡)” , 还有英国特色美食 “Sunday roast(星期天烤肉大餐)” 。 “Sunday roast” 里面除了烤肉之外 , 还有 “roast potatoes(烤土豆)”等等 。 这类 “roast” 是通过把切好的食材一同放入烤箱 “roast” 的方式做成的 。 英国人认为这种烹饪方式既好吃 , 又省时 。
动词 “roast” 指的第二种烹饪方式是 “烘焙、炒坚果或者咖啡豆” , 它说的是 “通过加热的方式把坚果、豆子炒熟 , 并且颜色变深” 。 比如 , 下面这句话的意思是:“我最爱的秋季美食是炒栗子 。 ”(One of my favourite autumn foods is roast chestnuts.)
原本以为这是给“吃货”考生的送分题 , 结果......
另一个白酒 ,
更是把人考“醉”了:
白white+酒wine=white wine白酒?
如果你真这样写 , 老师顶多给你个拥抱 , 想要给你分怕是不可能了 。
如果你在点餐的时候叫了一杯white wine , 老外只会给你端上一杯“白葡萄酒” , 与之对应的还有red wine , 指的是“红葡萄酒” 。
白酒是一种很烈的酒 , 它在英文中有三种表达:
Spirits(度数较高的)蒸馏酒 , 烈酒
Liquor酒精饮料 , 泛指各种酒
Baijiu白酒(你没有看错)
\"white alcohol\" 或者 \"white spirit\" 也可以 。
而考到茶文化这题时 ,
也有人感到措手不及:
如果你看过CD君发布的这篇文章(详见→英国小哥\"叒\"来了 , 用满分的BGM开场 , 从唐顿庄园聊到老北京茶馆) , 茶文化的英文表达肯定游刃有余 。
英国小哥从茶的起源故事说到到中国茶文化 。
He studied the legendary origins of tea and tea culture.
可惜 , 网友还是翻车了......
六级考试中 ,
四大名著翻译+超难作文题 ,
不少同学也接受了一场“暴击” 。
《三国演义》 The Romance of the Three Kingdoms
《西游记》 Journey to the West
《水浒传》 All Men Are Brothers
《红楼梦》 A Dream of the Red Mansions
评论区满满都是绝望......
但还是不妨碍
学霸们笑得“猖狂”!
感到“鸭梨”了吗?
编辑:王瑜
中国日报(ID:chinadailywx)综合中国青年报、英语点津等
推荐阅读
- 茶香四溢的慕斯蛋糕
- 三星堆遗址|直击三星堆发布会|雷雨:四号坑灰烬中发现纺织品痕迹
- 几道家常菜,食材健康,做法简单快捷,一年四季适合吃的
- 不能再经典的小四卷,细节满满~
- 整只鸡丢电饭锅里,不放油不加水,出锅香味四溢还流油,比烤鸡香
- 炒四季豆时,万万不可直接下锅,多做一步,脆嫩多汁,营养美味!
- 鲜香四溢的21款菜肴推荐,荤素合理搭配超好吃超下饭,值得尝试
- 香味四溢的几道家常菜,荤素搭配好吃不腻,每次上桌准光盘
- 这四道菜怎么样?今天晚餐就它们吧!
- 五花肉别只知道傻傻的炖,下锅炒一炒,肉香四溢,隔三差五做一次
