Tibet|为什么“西藏”的英文名不是“Xizang”,而是“Tibet”?
_原题是:为什么“西藏”的英文名不是“Xizang” , 而是“Tibet”?
一般中国地名的英文都直接用拼音
比如 Beijing、Shanghai、Zhejiang...等等
但也有例外的
比如西藏、陕西、内蒙古...
【Tibet|为什么“西藏”的英文名不是“Xizang”,而是“Tibet”?】那么为什么会出现这种情况呢?
“西藏”的英文译名是什么?
汉语“西藏”一词最早出现于清朝康熙二年(1663)的《清实录》里 。 而关于它英文名称的记载比中文名称早得多的多 。 早在13世纪Tebet就曾作为一个民族的名字出现过 。
Tebet这个名字似乎是从伊朗语或突厥语根据藏语中对本地的自称Bod这个词演变而来的 , 在17世纪的现代拉丁语中 , 西藏被称为Tibetum(也叫Thibetum, Tibet, Thobbat, Tubet) 。
中国大多数的地方名称 , 一律在英语里都用汉语拼音 , 为什么西藏依旧采用“Tibet”?
这是因为我国有一些规定 。 如果这个少数民族有自己的语言 , 在一些拼写上就尽量使用本族的语言来拼写 。 这是对少数民族文化的尊重 。
“山西”和“陕西”的英文表达
山西省的英文名是:Shanxi
陕西省的英文是:Shaanxi ,
比山西多了一个 a
一些小伙伴可能会疑惑为什么陕西是aa
为了区分山西、陕西 , 借用中国第一套法定拉丁字母拼音方案“国语罗马字”里“第三声双写单元音”的规则 , “陕”写作shaan 。 这样 , 山西(Shanxi)、陕西(Shaanxi)就能很好地区分开 。
现代汉语拼音中 , 用“声调符号”来表示四声 , 分别为:阴平(ˉ)、阳平(ˊ)、上声(ˇ)、去声(ˋ) , 也可以叫第一声、第二声、第三声和第四声 。
国语罗马字不用符号标注声调 , 而是用字母标注 。 比如“汉语拼音”中的ā、á、ǎ、à , 在国语罗马字中标注为:a、ar、aa、ah 。
即ā=a;ǎ = aa
因此“山西”(shān xī)的英文写成 Shanxi
而“陕西”(shǎn xī)英文拼写为 Shaanxi
其他地区的英文表达
中国还有几个地区的英文不是用汉语拼音表示
香港:Hong Kong /?h???k??/
香港的英文名是 Hong Kong 。 因为150余年英国的殖民统治 , 让 Hong Kong 成为了一个约定俗成的英文名 。
澳门:Macao /m??ka?/
澳门英文名是 Macao 。 因为澳门曾经是葡萄牙殖民地 , 葡文写成Macau , 英文记作 Macao , 该名字也是约定俗成 。
内蒙古:Inner Mongolia/??n??m???g??li?/
“内蒙古”在英文中是Inner Mongolia 。 inner 表示“内部的” , Mongolia 就是英文中对“蒙古”的称呼 。
不过内蒙古人的护照上采用了 Nei Mongol 的写法 , Nei 来自拼音“内” , 而 Mongol 是英文单词 , 表示“蒙古人” 。
厦门:Amoy
厦门 , 有些海外媒体写成 Amoy , 因为这是当年老外根据当地方言发明的词 , 但中国官方认可的英文名仍是基于拼音的 Xiamen
今天的内容都学会了么?
欢迎评论交流心得~
推荐阅读
- 腾讯控股的保险代理平台“微保”被深圳银保监局处罚
- 台风|今年第7号台风“海高斯”生成 或将明天登陆我国广东沿海
- 被指“双标”特斯拉无奈服软 拼多多是最后赢家吗?
- 科学探索|为什么科学会在需要时让我们失望?
- 未来的大学生活“长啥样”? 来看学长为你写下的万字指南
- 吃鸡将迎来寻宝玩法?新地图遍地宝藏,“古老秘密”开启冒险
- 不起眼的朗姐|和老人出去旅游,为什么会觉得心累?网友:只要老妈身体允许以后还要带她去,哈哈哈哈
- 小区公共收益成为一笔“糊涂账”?定期公开收支是关键
- 《杀手3》“难寻目标”模式回归!幽灵模式被取消
- “光盘打卡”小程序火了 激励年轻人节约粮食
