「经济日报」日本文化研究专家:“风月同天”和“武汉加油”都是人间真情,不应对立起来
继“山川异域 , 风月同天”“岂曰无衣 , 与子同裳”之后 , “青山一道同云雨 , 明月何曾是两乡”又刷屏……连日来 , 日本援助中国抗疫物资上的古诗词火了 。 在带给我们感动的同时 , 也有声音开始“反思” , “除了‘武汉加油’ , 我们还能说什么?”
那么 , “风月同天”真的就比“武汉加油”有文化么?日本人真的比中国人还要会用古诗词?带着这些问题 , 采访人员采访了《人民中国》杂志社总编辑、日本文化研究专家王众一 。 他一直致力于研究国际传播、大众文化、翻译学实践与理论等 , 对中日文化交流史有较多关注 , 近年尝试以汉俳形式汉译日本俳句、川柳 , 并从事汉俳创作 , 著有《日本韩国国家形象的塑造与形成》等 。
《人民中国》杂志社总编辑、日本文化研究专家王众一
刷屏诗句多出自在日华人
「经济日报」日本文化研究专家:“风月同天”和“武汉加油”都是人间真情,不应对立起来。“在疫情中接到来自异国的问候 , 大家都觉得很温暖 , 特别是用中国传统诗句的形式 , 让我们觉得格外暖心 。 ”长期从事对日报道与交流工作的王众一注意到 , 这几天自己的朋友圈也被这些优美感人的诗句刷屏了 。 “但很多人只看到了箱子上的诗句 , 并没有细究诗句的来源 。 ”
事实上 , 随着这些图片的广泛传播 , 已经有媒体调查发现 , 这些诗词几乎都是中国人想出来的 。 比如 , “岂曰无衣 , 与子同裳” , 出现在NPO法人仁心会联合日本湖北总商会等四家机构的捐赠箱上 。 NPO法人仁心会是一家在日华人公益组织 , “岂曰无衣 , 与子同裳”这句诗 , 则是由一位在日本读博的留学生提议使用的 。
在日本舞鹤市驰援大连的物资上 , 每个箱子外面都贴了一句诗:“青山一道同云雨 , 明月何曾是两乡” 。 此诗出自王昌龄的《送柴侍御》 , 据人民网报道 , 建议挑选这两句诗的 , 是在舞鹤市政府工作、来自大连的国际交流员曲振波 。
「经济日报」日本文化研究专家:“风月同天”和“武汉加油”都是人间真情,不应对立起来。“辽河雪融 , 富山花开;同气连枝 , 共盼春来 。 ”在日本富山县给辽宁省的驰援物资上 , 贴有这首中文小诗 。 它是由富山县经贸联络官孙肖原创的 。 孙肖在接受环球网采访时透露 , 为了创作这首小诗 , 她还在微信上请教了两位高中时期同样爱好文学的闺蜜 , 尽管现在三人分散在日本、新西兰和英国三地 , 但大家一起想了很多方案 , 最终敲定了现在的版本 。 “我们都在中国出生长大 , 接受教育 , 后来学习不同的语种 , 定居海外 。 没想到 , 代表中国文化的诗句今日以这种方式回到祖国 , 文化的传播轨迹非常神奇” 。
当然 , 这些承载着友谊和祝福的诗句 , 无论出自何人之笔 , 都同样体现了日本援助机构的一份真情和用心 。 王众一认为 , 这也是中日民间友好交流的体现 , “现在中日交流非常密切 , 日本有孔子学院 , 也有很多中国人在日本留学、工作 , 活跃在日本社会的方方面面 , 你中有我 , 我中有你 。 所以 , 这次援助武汉的行动 , 是中日互动合作的结果 , 我们应该引以为豪 。 ”
“投之以熊猫 , 报我以口罩”
日本援助诗句之所以在中国引起强烈反响 , 除了文字的优美 , 也源于背后更深层次的文化认同 。 “日本文化深受中华文明的巨大影响 , 所以 , 他们选择了一种能够打动我们心弦的方式给我们鼓劲 。 ”王众一认为 , 当一方有难时 , 外界除了物质上的援助 , 精神支持也是能使人深受鼓舞的 。 “这是一种情感力量 , 是两国民间友好的文化体现 , 也是命运共同体的体现 。 它提醒我们 , 今后在文化交流上 , 要多做这种努力 , 用付出真情实感 , 才能真正共情 。 ”
熊猫给熊本熊送竹笋
用对方熟悉的文化形式去打动对方 , 王众一就曾策划过这样的现象级报道案例 。 2016年熊本发生地震时 , 《人民中国》策划了一幅“熊猫给熊本熊送竹笋”的原创漫画 , 体现来自中国的慰问 。 尽管当时中日关系还处在低潮 , 但两只憨态可掬的熊走到一起的形象 , 超越了中日关系中现实的隔阂 , 萌化了许多读者 。 地震发生第二天推出的这个动漫形象 , 也引发了网络上大量的模仿 , 有日本媒体在报道时 , 用中文和日文分别写道:“大家都是‘熊’ , 大家都是‘生命’ 。 ”
“投之以熊猫 , 报我以口罩 。 ”王众一笑称 , 这可能就是文化的力量 , “我们应该有足够的文化自信 , 去开展这种文化交流 。 ”
“风月同天”和“武汉加油”不应对立
在感动于日本友人的暖心慰问之余 , 也有国人觉得“汗颜” , “为什么我们的传统文化、古典诗词 , 日本人却用得更好?”“日本对中国古典诗词的学习 , 难道比中国人还要普及?”
王众一告诉采访人员 , 日本老一辈的汉学、汉字修养确实是比较高的 。 他举例说 , 甲午战争时 , 丁汝昌自杀殉国之后 , 当时的日本政治家宫岛栗香就写下了《乙未二月十七日闻丁汝昌提督之死》一诗悼念:“同合车书防外侮 , 敢夸砥柱作中流 。 当年深契非徒事 , 犹记联吟红叶楼 。 ”
“可以看到 , 当时两国的文化精英用汉字、汉诗交流是没有障碍的 。 但战后成长起来的一代 , 不论是中国还是日本 , 传统诗文的造诣都不如上一代 。 这是我们要正视的事实 , 也是追求现代化的代价 。 ”但王众一也强调 , 这几年传统文化热正在中国兴起 , “应该看到 , 中国年轻人学诗词、古文的风潮开始盛行 , 《中国诗词大会》火了 , 很多人写古体诗写得也很好 。 ”反观日本 , “虽然他们的教科书里确实有很多汉诗 , 但真正要找几个年轻人 , 能张口就说的 , 并不会比中国的高中生好 , 毕竟他们了解的古诗词面比较窄 。 ”
在王众一看来 , 不能因为这次火了几句日本援助诗词 , 就判断我们在传承传统文化方面做得不如日本 。 “汉诗能被日本人如此使用 , 不也体现了中国文化的国际化么?这是一件好事啊 。 ”
对于我们在中国常见的声援口号“武汉加油” , 王众一认为 , 这也同样代表了一种真情实感 , 同时还很接地气 。 “没有必要把‘风月同天’和‘武汉加油’对立起来 , 更不应该上升到文化优劣的比较上 , 两种表达都是鼓劲 , 都是人间真情 , 而不是其他东西 。 日本人写这些诗句 , 也不是为了炫耀文化 。 ”
推荐阅读
- 三国杀:卡牌是否应该“界限突破”?且看这版「界闪电」设计如何
- 「周榜」9件最抢手美衣
- 「连麦两会」两位90后村支书隔空分享战“疫”中的乡村管理经验,共谋致富奔小康之路
- 「两会访谈」新冠疫情下的外贸企业突围之路
- 「图解」半导体成当之无愧吸金王,2.8亿资金打板紫光国微
- 「威客电竞CSGO」ESL里约欧洲淘汰赛,Astralis 3比0碾压G2获冠军
- 最强神父!「圣水喷射攻击」净化信徒那颗邪恶的心
- 经济日报微信公众号热热热!我们的生活“热”起来了!
- 深夜美食之「红酒焗排骨」,熬最长的夜,吃最香的排骨
- 「战国四公子之」平原君挖的大坑和毛遂自荐
