对话《雪人奇缘》制片人:找蔡明配音是因为春晚( 三 )

周珮玲:本地化过程花了很大的功夫 , 这一过程大概经历一年 。 如你所说 , 因为角色都是中国人 , 我们希望他们看起来是真正的当下的少男少女们 。 我们找了《泰囧》和《港囧》的编剧束焕作为普通话版的顾问导演 , 由他来监督整个过程 , 负责整个编剧团队 。 最终的结果是 , 普通话版加入了不少地方的俚语 , 为适应中国观众的不同的笑话 , 以及不同的音乐 。 比如 , 酷玩乐队的《Fix You》 , 我们专门找了一个中国歌手 , 录制了普通话版本 。 我们也做了试映 。 上面提到的普通话版的《Fix You》就是观众反馈的结果 。

对话《雪人奇缘》制片人:找蔡明配音是因为春晚

蔡明为小艺奶奶(右)中文配音

新浪娱乐:奶奶这个角色非常出彩 , 是一个非常典型的唠叨可爱的中国奶奶形象 , 英文版中也直接用了“nainai“ , 这个角色的灵感来源在哪里?蔡明版的配音非常出彩 , 是怎么想到找她来配音?

周珮玲:我们希望能将中文直接用在英文版中 , 所以直接用了“Nai Nai” , Nai Nai更加亲切 。 其实 , 在不同的文化中会有祖母的爱称 , 比如Nana , Oma , 还有Noni 。 她是一个非常真实、典型的中国奶奶的形象 , 我们希望她能成为大家心目中的奶奶 。 蔡明在春晚舞台上一直以国民奶奶的形象著称 , 找到她来诠释奶奶非常契合 , 也是一次很棒的合作 。 (安东/文)

(责编:小万)


推荐阅读