地铁|网友热议地铁站英文改为汉语拼音Zhan 北京地铁回应:统一译法
日前有网友爆料称北京地铁站的站台启用了全新的翻译标准,此前的英文名字被替换成了汉语拼音,北京地铁随后回应称这是国家规定的统一译法 。
据网友所说,改用新标准后,北京地铁车站站名普遍翻译为汉语拼音,部分站名在拼音后括号备注英文或拼音+英文 。
其中,XX站由此前的XX Station改为XX Zhan的翻译方法引发争议,有网友表示站名翻译拼音也就罢了,连‘站’这个名词都改成‘Zhan’,谁能看得懂啊?只会误解不懂中文的乘客 。
对于网友的不解,@北京地铁官方微博随后回复称:“您好,根据国家《地名管理条例》《汉语拼音方案》等相关规定要求,北京市有关部门统一了地铁站名译法的要求,并先期在北京地铁部分车站进行了更换 。感谢您的关注 。”
据报道,此前北京地铁站的外文译名有多种标准,最终在今年1月份确定了“北京市城市轨道交通站名英文译法”,逐步扩展到地铁全路网系统,地铁站名使用汉语拼音的,应符合《汉语拼音方案》及《汉语拼音正词法基本规则》 。
每个拼写单位首字母大写,其余字母小写,按照汉语拼音规则间隔,如“蒲黄榆”写为“Puhuangyu”,“宣武门”写为“Xuanwu Men”;
以名胜古迹、纪念地等命名,或有约定俗成、长期沿用且中外普遍接受的英文名称的站名,继续使用英文译写,如“颐和园”译为“Summer Palace”,“国家图书馆”译为“National Library”;
【地铁|网友热议地铁站英文改为汉语拼音Zhan 北京地铁回应:统一译法】站名以“东、西、南、北”等方位词结尾的,方位信息统一用英文缩写标注解释,如“角门西”写为“Jiaomen Xi (W)”,“北海北”写为“Beihai Bei (N)” 。
文章图片
推荐阅读
- 贾跃亭|法拉第未来FF 91发布 贾跃亭罕见发言:网友追问何时回国
- 野猪|野猪冲进商场厕所被现场打晕制服 网友:二师兄又调皮了
- OPPO|OPPO Pad携手James Jean推出艺术家限定版!网友:梦回Reno4 Pro
- 智能手机|网友分享手机简易“防盗”秘技 设置特别通信录引发热议
- 英雄联盟|《英雄联盟》服务器崩溃上热搜!网友神评:不停机更新变“死机”更新
- 减肥|实验结果显示多睡一小时有益于减肥 网友总结:赖床理由喜加一
- 测试|海外大神徒手掰断一加10 Pro引热议!网友吐槽:这测试没啥意义
- LV|LV单个包涨价过万 网友:有钱的不在乎、没钱的也不在乎
- 丰田|自媒体曝坦克500推迟上市原因 与丰田酷路泽还有关!网友:张嘴就来
- 丢失|老鼠偷窃超市2千现金拖进老鼠洞:窝里全是钱 被网友起名“财迷鼠”