为你写一个故事|人工智能已经能写这样的诗了( 三 )
特朗普先生长期以来一直致力于支持退伍军人的事业 。 1995年 , 第二次世界大战五十周年 , 只有100名观众观看纽约市的退伍军人节游行 。 这是对所有退伍军人的侮 。。 接近由市长鲁迪·朱利亚尼和纽约市联邦调查局局长办公室 , 特朗普同意率领大马歇尔第二次游行在那一年晚些时候 。 特朗普先生捐赠了100万美元 , 用于资助国庆日游行 。 11月11日星期六 , 超过140万人看着特朗普先生走下第五大道 , 超过25,000名退伍军人 , 有些穿着他们的复古制服 。 一个月后 , 特朗普先生在国防部长和全体联合参谋长午餐时 , 在五角大楼获得荣誉 。
上面这段文字我一个字都没动 , 就是谷歌输出给我的原文 。 可以说除了中间有些许地方不像人说出来的话 , 大多数地方一个根本不懂英文的人 , 也可以毫无压力地理解 。 我在学生时代也翻译过不少材料 , 还出版过一本译本小说 , 实话说 , 这段中文翻译比不少低年级学生翻出来的要好 。
非常惊艳!
我再摘取一段情感类的散文:
While we can all pretty much recognize the emotions associated with love, actually finding the words to explain those feelings is a pretty tough order.
People have searched for centuries to find the right way to say "I love you" and to try to explain those butterflies in your stomach, that warm fuzzy feeling in your belly and that heart skipping a beat.
One thing we DO know is that whether you've love and won — or loved and lost, it's ALWAYS worth it.
注意到这段文字里用到了不少比喻和固定短语 , 谷歌翻译出来的结果是这样:
本文插图
这还是2016年的结果 。
2020年 , 我试着复制了一段拜登官网上的首页文字进去:
本文插图
最后翻译出来是这样:
本文插图
你说它直接可以用 , 肯定不可能 。 但即使一个一句英语都不会说的人 , 也基本能看懂这段话在说啥了 , 稍微改改表达 , 就可以向外输出了 。
百度翻译则强大在它能翻译诗歌:
本文插图
看英语 , 完全能理解诗歌说的是什么意思 。
如果你觉得这诗太常见的话 , 找一首罕见的诗也一样:
本文插图
你说它翻译得有多美倒也谈不上 , 但能看懂是真的 。
说实话 , 现在有了这些翻译软件 , 别说我本来就看得懂的英语德语 , 就连之前遇到埃塞俄比亚语 , 我也基本能弄懂到底它大概在说啥 。
不得不说是一种进步 。
至于一些文学作品 , 世界名著 , 因为很有可能是被别人纠正过的 , 就不做实验了 。 知乎上的@流矢拿谷歌翻译的结果和他女朋友做过一个实验:
妹子说翻得不行 , 于是我拿百年孤独开头做了个试验
本文插图
本文插图
虽然我赞同妹子的观点 ,但其实 上面一开始那个才是我用google翻译的 。
推荐阅读
- 大门|上班中哪一个瞬间让你觉得应该辞职了?
- 工地|38%的毕业生半年内离职,设置一个成长周期,助你找到合适的职业
- 鼻烟壶|小小一个「鼻烟壶」集工艺之大成,却已成为翡翠界的绝唱
- 浇水|这些花好养又漂亮,花开艳丽,极易花开爆盆,就是一个大花球
- 风油精|晚上睡觉蚊子嗡嗡叫少用蚊香,教你一个“土方法”,睡个安稳觉
- 玉树|4种“漂亮花”,一个冬天不浇水死不了,开春反而长得更旺
- 浪头|我一个酷爱夜钓的人,总能找到低温风浪环境下的夜钓鲫鱼法……
- 清洁|年底清洁用品清单来了,告别脏乱差,给新年一个干净的家
- 穿衣搭配|为什么你越是心疼伴侣,却越是不被理解?看完这个故事就明白了!
- 穿衣搭配|一位48岁中年人感慨,这“一个字”困住了你的一生,终将遗憾到老