NO 32:为了和女法官谈恋爱,他有事没事地和别人打官司

1SanduGurguiatufirstsuedformoney.Thenhesuedforlove.ThelovestruckRomaniantookhiscompanytocourtfouryearsagoforwhathesaidwasunfairdismissal.
桑杜·古吉阿图第一次上法庭起诉讼纯粹是为了钱 。 但后来他为爱而起诉 。 四年前 , 这位被爱情冲昏头脑的罗马尼亚人将他的公司告上法庭 , 因为他认为公司解雇他是不公平的 。
sue起诉v【=charge/accuse】 , lovestruck被爱情冲昏头脑的a , court法庭/庭院/球场n , unfair不公平的a , dismissal解雇n【v-dismiss】
ButaftersettingeyesonJudgeElenaLala,hesuedhisemployersandothersdozensoftimes---justtoseeher.
但是 , 在看到了伊莲娜拉拉法官之后 , 他起诉了自己的雇主和同事几十次---就为了见女法官一面 。
judge法官n/裁判-判决v , employer老板n【employee员工n】
【NO 32:为了和女法官谈恋爱,他有事没事地和别人打官司】“我疯狂地爱上了她,但后来我发现她名花有主(早已是已婚之人) 。 如何能见到她?我不知道 。 ”他告诉每日自由报 。
“Theonlywaywastoseeherinthecourtroom,soIlookedinthelawbookandcameupwithallkindsofexcuses.”
“唯一的办法就是在法庭上见到她 , 所以我查阅了法律书籍 , 想出了各种各样(打官司)的借口 。 ”
courtroom庭审室n
2SometimeshewouldapproachherinthehallsofthecourtroominFocsani,acitysome125milesnortheastofBucharest,butwastooshytotalktoheraboutanythingbutlegalmatters,thepaperreported.
据《纽约时报》报道 , 在布加勒斯特东北约125英里的佛萨尼市 , 他有时会在法庭的大厅里接近她 。 但他太害羞了 , 除了法律问题以外 , 不敢和她谈任何事情 。
legal法律的/合法的a , matter麻烦事a
Finally,thelovestruckmangaveuphisloveanddecidedtogopublicwithhisstory.TheFocsanicourtreportedtoremarkonthereportinthenewspaper.Lala,theobjectofGurguiatu’slove,toldthepapershewas“shocked”.
最后 , 这个热恋中的男人放弃了他的爱情 , 决定将他的故事公布于众 。 据报道 , 佛萨尼法院对报纸上的报道发表了评论 。 拉拉 , 古吉亚图的爱慕对象 , 告诉报纸她感到“震惊” 。
remarkon对…评论v , object目标n
她说:“我记得审理过他的案件 , 但对我来说 , 所有的案件都是平等的 。 ”古吉阿图(打的这些官司)输掉了他的第一套西装 , 但他赢得了几个与其他公司打的官司 , 包括有权拥有工作时清洗用的两条毛巾和足够的肥皂 。
case案件n , equal平等的a , quote引用语言n , suit诉讼n , towel毛巾n【tower塔n】 , soap肥皂n
【材料来源】全国各地高考原文、名校模考佳文、《英语周报》、大学各类等级考试中(低、中难度)原文 。
【适用对象】高一、高二、高三学生 , 大学生 。 高一同学可以有选择地阅读(选择能看懂的无障碍阅读)!
【使用方法】以教师为例(学生/家长可参照执行):一、先要求学生做好阅读笔记(叫学生借助“全文汉语翻译”及“疑似生词加注”摘录整理在学习过程中遇到的难句和生词) 。 换言之 , 学生除了记在笔记上的难句和生词 , 阅读材料中的其它句子和单词都应该能完全理解 。 二、后检查学生对记在笔记上的难句的理解和生词的记忆(没有条件的只抽查生词--注意只要求学生根据英语写汉语) 。
本文由张九明原创 , 欢迎关注 , 带你一起长知识!


    推荐阅读