汉语|优质的汉语正离我们远去

汉语|优质的汉语正离我们远去
本文图片

我们都要警惕:我们不要成为文明时代的野蛮人 , 不要成为胡言乱语或有口难言的人 。
——韩少功
本文系作者2016年在清华大学所作的演讲 , _本文原始标题为《创造优质的汉语》
创造优质的汉语
文 | 韩少功
来源 | 凤凰网读书(ID:ifengbook)
01
语言应当能够表达最真切和最精微的心理
希腊语中有一个词:barbro , 既指野蛮人 , 也指不会说话的结巴 。 在希腊人眼里 , 语言是文明的标志——我们如果没有优质的汉语 , 就根本谈不上中华文明 。 那么什么是优质的汉语?
在我看来 , 一种优质语言并不等于强势语言 , 并不等于流行语言 。 优质语言一是要有很强的解析能力 , 二是要有很强的形容能力 。
前者支持人的智性活动 , 后者支持人的感性活动 。 一个人平时说话要“入情入理” , 就是智性与感性的统一 。
我当过多年的编辑 , 最不喜欢编辑们在稿签上写大话和空话 。 “这一篇写得很好” , “这一篇写得很有时代感” , “这一篇写得很有先锋性” 。 什么意思?什么是“好”?什么叫“时代感”或者“先锋性”?
写这些大话的人 , 可能心有所思 , 但解析不出来;可能心有所感 , 但形容不出来 , 只好随便找些大话来敷衍 。 一旦这样敷衍惯了 , 他的思想和感觉就会粗糙和混乱 , 就会钝化和退化 。
一旦某个民族这样敷衍惯了 , 这个民族的文明就会衰竭 。 我对一些编辑朋友说过:你们不是最讨厌某些官僚在台上讲空话吗?如果你们自己也习惯于讲空话 , 你们与官僚就没有什么区别 。
我们可以原谅一个小孩讲话时大而化之笼而统之:不是“好”就是“坏” , 不是“好人”就是“坏人” , 因为小孩没有什么文明可言 , 还只是半个动物 。 但一个文明成熟的人 , 一个文明成熟的民族 , 应该善于表达自己最真切和最精微的心理 。 语言就是承担这个职能的 。
我们不能要求所有的人都说得既准确又生动 。 陈词滥调无处不在 , 应该说是一个社会的正常状况 。 但知识分子代表着社会文明的品级高度 , 应该承担一个责任 , 使汉语的解析能力和形容能力不断增强 。 正是在这一点上 , 我们不能说白话文已经大功告成 。 白话文发展到今天 , 也许只是走完了第一步 。
汉语|优质的汉语正离我们远去
本文图片


现代诗歌
02
现代汉语基本照搬英语语法
至少 , 我们很多人眼下还缺少语言的自觉 。 我们对汉语的理性认识还笼罩在盲目欧化的阴影之下 , 没有自己的面目 , 更缺乏自己的创造 。 现代汉语语法奠基于《马氏文通》 , 而《马氏文通》基本上是照搬英语语法 。 这个照搬不能说没有功劳 。
汉语|优质的汉语正离我们远去
本文图片


《马氏文通》书影
汉语确实从英语中学到了不少东西 , 不但学会了我们前面说到的“她” , 还学会了时态表达方式 , 比如广泛使用“着”“了”“过”:“着”就是进行时 , “了”就是完成时 , “过”就是过去时 。 这样一用 , 弥补了汉语的逻辑规制的不足 , 把英语的一些优点有限地吸收和消化了 。
这方面的例子还很多 。 但汉语这只脚 , 并不完全适用英语语法这只鞋 。 我们现在的大多数汉语研究还在削足适履的状态 。 我们看看报纸上的体育报道:“中国队大胜美国队” , 意思是中国队胜了;“中国队大败美国队” , 意思也是中国队胜了 。
这一定让老外犯糊涂:“胜”与“败”明明是一对反义词 , 在你们这里怎么成了同义词?其实 , 这种非语法、反语法、超语法的现象 , 在汉语里很多见 。
汉语常常是重语感而轻语法 , 或者说 , 是以语感代替语法 。 比如在这里 , “大”一下 , 情绪上来了 , 语感上来了 , 那么不管是“胜”是“败” , 都是胜了 , 意思不会被误解 。
又比方说 , 用汉语最容易出现排比和对偶 。 你们到农村去看 , 全中国最大的文学活动就是写对联 , 应该说是世界一绝 。 有些对联写得好哇 , 你不得不佩服 。
但英语理论肯定不会特别重视对偶 , 因为英语单词的音节参差不齐 , 不容易形成对偶 。 英语只有所谓重音和轻音的排序 , 也没有汉语的四声变化 。
据说粤语里还有十三声的变化 , 对我们耳朵形成了可怕的考验 。 朦胧诗有一位代表性诗人多多 。 有一次他对我说:他曾经在英国伦敦图书馆朗诵诗 , 一位老先生不懂中文 , 但听得非常激动 , 事后对他说 , 没想到世界上有这么美妙的语言 。
这位老先生是被汉语的声调变化迷住了 , 觉得汉语的抑扬顿挫简直就是音乐 。 由此我们不难理解 , 西方语言理论不会对音节对称和声律变化有足够的关心 , 不会有这些方面的理论成果 。 如果我们鹦鹉学舌 , 在很多方面就会抱着金饭碗讨饭吃 。
汉语|优质的汉语正离我们远去
本文图片


诗人多多
还有成语典故 。 我曾经写过一篇文章 , 说成语典故之多是汉语的一大传统 。 一个农民也能出口成章言必有典 , 但是要口译员把这些成语典故译成外语 , 他们一听 , 脑袋就大了(众笑) , 根本没法译 。
应该说 , 其它语种也有成语 , 但汉语因为以文字为中心 , 延绵几千年没有中断 , 所以形成了成语典故的巨大储存量 , 其它语种无法与之比肩 。 每一个典故是一个故事 , 有完整的语境 , 有完整的人物和情节 , 基本上就是一个文学作品的浓缩 。
“邻人偷斧”、“掩耳盗铃”、“刻舟求剑”、“削足适履”、“拔苗助长”……这些成语几乎都是讽刺主观主义的 , 但汉语不看重什么主义 , 不看重抽象的规定 , 总是引导言说者避开概念体系 , 只是用一个个实践案例 , 甚至一个个生动有趣的故事 , 来推动思想和感觉 。
这样说是不是有点罗嗦?是不是过于文学化?也许是 。 但这样说照顾了生活实践的多样性和具体语境的差异性 , 不断把抽象还原为具象 , 把一般引向个别 。 在这一点上 , 汉语倒像是最有“后现代”哲学风格的一种语言 , 一种特别时髦的前卫语言 。
03
创造更适合汉语的语法理论
今天晚上 , 我们对汉语特性的讨论挂一漏万 。 但粗粗地想一下 , 也可以知道汉语不同于英语 , 不可能同于英语 。 因此 , 汉语迫切需要一种合身的理论描述 , 需要用一种新的理论创新来解放自己和发展自己 。
其实 , 《马氏文通》也只是取了英语语法的一部分 。 我读过一本英文版的语法书 , 是一本小辞典 。 我特别奇怪的是:在这本专业辞典里面 , “象征主义”、“浪漫主义”、“现实主义”、“典型环境和典型性格”等等 , 都列为词条 。
这也是一些语法概念吗?为什么不应该是呢?在语言活动中 , 语法 , 修辞 , 文体 , 三者之间是无法完全割裂的 , 是融为一体的 。 语法就是修辞 , 就是文体 , 甚至是语言经验的总和 。
这种说法离我们的很多教科书的定义距离太远 , 可能让我们绝望 , 让很多恪守陈规的语法专家们绝望:这浩如烟海的语言经验组合从何说起?但我更愿意相信:要创造更适合汉语的语法理论 , 一定要打倒语法霸权 , 尤其要打倒既有的洋语法霸权 , 解放我们语言实践中各种活的经验 。
中国历史上浩如烟海的诗论、词论、文论 , 其实包含了很多有中国特色的语言理论 , 但这些宝贵资源一直被我们忽视 。
瑞士有个著名的语言学家索绪尔(Saussure) , 写了一本《普通语言学教程》 , 对西方现代语言学有开创性贡献 , 包括创造了很多新的概念 。
汉语|优质的汉语正离我们远去
本文图片


费尔迪南·德·索绪尔 , 是后世学者公认的结构主义的创始人 , 现代语言学理论的奠基者 。 索氏是现代语言学之父 , 他把语言学塑造成为一门影响巨大的独立学科
他不懂汉语 , 虽然提到过汉语 , 但搁置不论 , 留有余地 , 所以在谈到语言和文字的时候 , 他着重谈语言;在谈到语言的共时性和历时性的时候 , 他主要是谈共时性 。 他认为“语言易变 , 文字守恒” 。
那么世界上最守恒的语言是什么?当然是汉语 。 如果汉语不能进入他的视野 , 不能成为他的研究素材 , 他就只能留下一块空白 。
有意思的是:我们很多人说起索绪尔的时候 , 常常不注意这个空白 。 在他的《普通语言学教程》以后 , 中国人最应该写一本《普通文字学教程》 , 但至今这个任务没有完成 。
索绪尔有个特点 , 在文章中很会打比方 。 比如他用棋盘来比喻语境 。 他认为每一个词本身并没有什么意义 , 这个意义是由棋盘上其它的棋子决定的 , 是由棋子之间的关系总和来决定的 。
“他”在“它”出现之前 , 指代一切事物 , 但在“它”出现之后 , 就只能指代人 。 同样 , “他”在“她”出现之前 , 指代一切人 , 但在“她”出现之后 , 就只能指代男人 。 如此等等 。 这就是棋子随着其它棋子的增减而发生意义和功能的改变 。
在这里 , 棋局体现共时性关系 , 棋局的不断变化则体现历时性关系 。 这是个非常精彩的比喻 , 让我们印象深刻 。
04
汉语的棋局
那么汉语眼下处于一个什么样的棋局?外来语、民间语以及古汉语这三大块资源 , 在白话文运动以来发生了怎样的变化?
在白话文运动以后 , 在经过了近一个多世纪文化的冲突和融合以后 , 这三种资源是否有可能得到更优化的组合与利用?包括文言文的资源是否需要走出冷宫从而重新进入我们的视野?这些都是问题 。
眼下 , 电视、广播、手机、因特网、报刊图书 , 各种语言载体都在实现爆炸式的规模扩张 , 使人们的语言活动空前频繁和猛烈 。
有人说这是一个语言狂欢的时代 。 其实在我看来也是一个语言危机的时代 , 是语言垃圾到处泛滥的时代 。 我们丝毫不能掉以轻心 。
汉语|优质的汉语正离我们远去
本文图片

我昨天听到有人说:“我好好开心呵” , “我好好感动呵” 。 这是从台湾电视片里学来的话吧?甚至是一些大学生也在说的话吧?实在是糟粕 。 “好好”是什么意思?“好好”有什么好?还有什么“开开心心” , 完全是病句 。
“第一时间” , 比“尽快”、“从速”、“立刻”更有道理吗?“做爱”眼下也流行很广 , 实在让我不以为然 。 这还不如文言文中的“云雨” 。 做工作 , 做销售 , 做物流 , 做面包 , “爱”也是这样揣着上岗证忙忙碌碌make出来的?
我有一个朋友 , 中年男人 , 是个有钱的老板 。 他不久前告诉我:他有一天中午读了报上一篇平淡无奇的忆旧性短文 , 突然在办公室里哇哇大哭了一场 。 他事后根本无法解释自己的哭 , 不但没有合适的语言来描述自己的感情 , 而且一开始就没有语言来思考自己到底怎么了 , 思绪纷纷之际 , 只有一哭了之 。
我想 , 他已经成了一个新时代的barbro , 一天天不停地说话 , 但节骨眼上倒成了个哑巴 。 就是说 , 他对自己最重要、最入心、最动情的事 , 反而哑口无言 。
事实上 , 我们都要警惕:我们不要成为文明时代的野蛮人 , 不要成为胡言乱语或有口难言的人 。
THE END
汉语|优质的汉语正离我们远去
本文图片

汉语|优质的汉语正离我们远去
本文图片

【汉语|优质的汉语正离我们远去】汉语|优质的汉语正离我们远去
本文图片


    推荐阅读