简·爱|《经济学人》:如何享受孤独?让《简·爱》告诉你!
本文图片
本文图片
原文译文
*注:本文摘自6月4日《经济学人》
Home Entertainment
家庭娱乐
Jane Eyre, like many people, is at her best alone
简·爱 , 像许多人一样 , 独处是其最佳状态
“The more friendless, the more unsustained I am,” says Charlotte Bront ’s heroine, “the more I will respect myself”
夏洛蒂·勃朗特的女主人公说:“愈是没有朋友 , 愈是无助 , 那我就愈是自尊 。 ”
1. ONE OF THE great thrills of reading is encountering a situation that is familiar in feeling yet alien in context. So it is on reaching chapter nine of “Jane Eyre”, in which the narrator, amalnourishedorphan in a grim Victorian charity school, describes how life isupendedby atyphusepidemic. Liberated from the classroom, she is left to her own company and the outdoors, as millions of others have been in the age of covid-19. The school is set in glorious countryside, and it is May: “All this I enjoyed often and fully, free, unwatched, and almost alone.”
阅读最大的乐趣之一就是遇到熟悉的情景 , 但在语境中却是陌生的 。 《简·爱》第九章中 , 叙述者是维多利亚时代压抑的慈善学校里一名营养不良的孤儿 , 她讲述了流行性斑疹伤寒如何颠覆了她的生活 。 像数百万受新冠疫情影响的人一样 , 从教室里出来后 , 她自己一个人走到户外 。 这所学校坐落在美丽的乡间 。 那是在五月 , “我常常独自尽情享受这一切 , 自由自在 。 ”
2. All Charlotte Bront ’sprotagonistsare solitary to some degree, and her habit of addressing the reader directly heightens that sense: it is as if her characters have no one else toconfide in. But whereas in “Villette”, another great novel about an outsider, solitude is mostly a source of misery, in “Jane Eyre” (first published in 1847) it is often a positive state, or at least a productive one.
在某种程度上 , 夏洛蒂·勃朗特(Charlotte Bronte)笔下的所有主人公都是孤独的 , 而她直接同读者对话的写作习惯也强化了这种感觉:好像她笔下的人物没有任何可以倾诉的人 。 但在另一部描写局外人的伟大小说《维莱特》中 , 孤独是痛苦的来源 , 而在《简·爱》中 , 孤独往往是一种积极的状态 , 或者说至少是一种有益的状态 。
3. It forges Jane’s character. Bullied by herguardianaunt,excludedby her horrible cousins and friendless until she is sent to school at the age of ten, she turnsinwardfor direction. Though she often speaks in the language of the Bible, her sense of moral purpose, which drives the plot, is entirely her own and often explicitly connected to her loneliness.
孤独塑造了简的性格 。 在年满10岁被送到寄宿学校之前 , 简·爱被姨妈欺负 , 被表姐妹们排斥 , 没有朋友 , 因此她转向内心去寻求力量 。 尽管她经常引用《圣经》 , 但推动情节发展的道德感完全来源于自身 , 而这与她的孤独有关 。
4. At key moments she is by herself. When, after becoming a teacher, she leaves the school to work as a governess for Edward Rochester, a rich landowner, she is “quite alone in the world”, though “the charm of adventuresweetensthatsensation” and “the glow of pride warms it”. Later, when she realises she must leave Rochester, with whom she has fallen in love, because he is already married, she makes isolation, even of the most dreadful sort, sound revivifying: “I care for myself. The moresolitary, the more friendless, the more unsustained I am, the more I will respect myself.”
小说发展的关键时刻 , 她都是独自一人 。 成为一名教师之后 , 简·爱离开学校到爱德华·罗切斯特家当家庭教师 。 在那里 , 尽管“冒险的魅力让这种孤独感变得甜蜜” , 而“骄傲的光芒也使其温暖 , ”她仍 “只身一人 。 ”后来 , 当她知道自己爱上的罗切斯特已经结婚的时候 , 她意识到自己必须离开了 。 她把那种即使是使人害怕的孤独也变得振奋人心:“我关注自身 , 愈是没有朋友 , 愈是无助 , 那我就愈是自尊 。 ”
5. True, in the course of the novel, Jane has intense relationships with others: first with Helen Burns, a saintly andconsumptiveschool friend who dies in her arms, and later with Rochester, with whom she engages inimplausiblypolishedrepartee. The portrayal of their affair—and especially of their reunion—issuperlativelymoving. But it is as a person alone in ahazardousworld that Bront ’s heroine offers readers her most important lessons, as well as some of the book’s most enjoyable passages.
诚然 , 小说中简与他人有着非常密切的联系:先是她那圣洁的、患有肺结核的同学海伦·伯恩斯(Helen Burns) ,, 伯恩斯后来死在了简的怀中;后来是与罗切斯特 , 她与罗切斯特有一段精彩机敏的对话 。 对他们情感的刻画 , 尤其是他们的重逢 , 是十分感人的 。 但是 , 勃朗特笔下的女主人公通常都是独自一人生活在险恶的世界上 , 给读者上了重要的一课的同时 , 也给读者带来了一些精彩有趣的故事 。
6. Though she wishes to escape it, solitude gives her a licence to observe. She has a habit of detaching herself from others so that she is free to watch them. When Rochester entertains his wealthy friends and asks her to join them, she sitshalf-hiddenby a curtain so that she “might gaze without being observed”. Her solitude makes for great passages ofintrospectiveanalysis as well as peerless descriptions of solo walking. Her most acute reflections are made, not to her beloved Rochester, but to the reader. Jane Eyre, like many people, is at her best when she is alone.
虽然简竭力逃避孤独 , 但是孤独给了她观察世界的机会 。 简习惯把自己和他人隔离开来的习惯 , 这样她就可以自由地观察他们 。 当罗切斯特宴请朋友并请简也一起的时候 , 她半掩在窗帘后面 , 这样她就“可以目不转睛地盯着别人看而不被发现 。 ”她的孤独伴随着大量有关内省和自由自在散步的描述 。 她最敏锐的思考不是为了心爱的罗切斯特 , 而是为了读者 。 简·爱像许多人一样 , 在独处的时候是最完美的 。
精读解析
篇章结构
P1—P2:孤独是勃朗特小说中女主公的常态 , 而《简·爱》中的孤独是一种有益的状态 。
P3—P4:孤独塑造了简的性格 , 帮助简获得成长 。
P5:虽然简和他人有着密切的联系 , 但是是孤独让简更加认清自己 。
P6:孤独让简有机会观察世界 。
重点单词
malnourished/m l'n rt/ adj. 营养失调的,营养不良的
【例句】
Our children back home are malnourished.
我们家乡的孩子都营养不良 。
upend/ p'end/ v. 颠倒,倒放
【例句】
Donald Trump upends political convention on a daily basis.
而唐纳德川普更是每天都在颠覆政治惯例 。
typhus/'ta f s/ n. [医]斑疹伤寒症
【例句】
This form called murine typhus is serious.
鼠斑疹伤寒是一种极为严重的疾病 。
protagonist/pr 't g( )n st/ n. (戏剧的)主角;(故事的)主人公;现实事件(尤指冲突和争端的)主要参与者, 主要人物;领导者;倡导者;拥护者
【例句】
The main protagonist meaning Donald Trump.
主要候选人指的是唐纳德·特朗普 。
confide in信任 , 信赖;向…吐露秘密
【例句】
We can't confide in his words, for he often breaks his promises.
我们不能信任他的话 , 因为他经常不守诺言 。
guardian/'gɑ dn/ n. 监护人 , 保护人;守护者adj. 守护的
【例句】
The priest is considered a guardian of faith.
牧师被认为是信仰的护卫者 。
exclude/ k'sklu d/ vt. 排除;排斥;拒绝接纳;逐出
【例句】
Women are often excluded from authority positions.
女性通常被排除在权威职位之外 。
inward/' nw d/ adj. 里面的, 内部的;向里面的
【例句】
Outward calm can usually hide inward anxiety.
外表的冷静通常能掩盖内心的焦虑 。
sensation/sen'se( )n/ n. 感觉, 感受;知觉;激动, 轰动
【例句】
In an instant, their restaurant became a sensation, drawing in attention from across the country.
一瞬间 , 他们的餐厅就轰动全国 , 得到了各地的关注 。
sweeten/'swi t( )n/ vt. 减轻;使变甜;使温和;使悦耳
【短语】
sweeten the pot
增加有利条件;增加利诱成本;增加赌注 , 冒更大的险
sweeten up使甜蜜,使愉快
【例句】
The pears will sweeten as they ripen.
梨子熟了就会变甜 。
revivify/r 'v v fa / vt. 使再生 , 使复活;使振奋精神
【例句】
Mr Obama's election in November 2008 did a great deal to revivify the much-tarnished Brand America.
2008年11月奥巴马的当选 , 对于重振大为逊色的美国形象颇有帮助 。
solitary/'s l t( )r / adj. 单独的; 独居的; 无伴的;惟一的;人迹罕至的; 幽静的
【例句】
They say running is a solitary endeavor.
他们说奔跑是孤独的努力 。
consumptive/k n's m(p)t v/ adj. 消费的,消耗性的,浪费的n. 肺病患者
【例句】
He won't limply surrender like some consumptive Romantic.
他才不会像那些得了肺痨的浪漫主义者那样轻易的向死亡投降 。
implausible/ m'plz b( )l/ adj. 难以置信的, 似乎不合情理的, 不太可能的
【例句】
The slightly implausible conceit of the painting
这幅画透露着令人难以置信的自负感
repartee/ repɑ 'ti / n. (做出)机敏的应答,机智的反驳
【例句】
You are always prepared to sacrifice your principles for a repartee, he answered.
“你为了反驳别人从来不怕牺牲自己的原则 。 ”他回答说 。
superlative/su 'pl t v/ adj. 最高级的;最好的;最优秀的n. (形容词或副词的)最高级(形式);最高级形容词或副词
【例句】
Tech CEOs compete with each other for superlatives.
各技术巨头相互竞争 , 力求推出最优秀的产品 。
hazardous/'h z d s/ adj. 冒险的,有危险的
【例句】
Smoking is hazardous to your health.
吸烟有害健康 。
half-hidden隐藏的;半掩的
【例句】
A larger picture is propped up beneath them, half-hidden by a desk.
画像底部 , 半掩在书桌后 , 支撑着一幅更大的画像 。
introspective/ntrspekt v/adj. 好反省的;好内省的;反省的;内省的
【例句】
Billee's one fault was his excessive good nature, while Joe was the very opposite, sour and introspective, with a perpetual snarl and a malignant eye.
比利有一个毛病, 他的脾气好过头了, 而乔却恰恰相反, 乖戾而内向, 没完没了地吠叫, 还有一副恶狠狠的眼神 。
注:外刊文章来源:《经济学人》Jane Eyre, like many people, is at her best alone
出大事惹 , 公众号最近改版了
【简·爱|《经济学人》:如何享受孤独?让《简·爱》告诉你!】请大家把我们「设为星标」 , 这样才能第一时间看到我们的文章推送 , 否则轻松君就要消失在你们的关注名单里啦!新老朋友们动动小手点「在看」 , 以后才能在第一时间看到我们的更新噢~
推荐阅读
- 传《GTA5》将登陆谷歌云游戏平台Stadia
- 《杀手3》“难寻目标”模式回归!幽灵模式被取消
- SS9赛季手册值得买吗?爱神SLR首款皮肤不是亮点,飞行器实测完爆军需
- 能否改变“996”?“强制休假”,想说爱你不容易
- 旅行路上阿|成都反差最大景区,一边是游客专属一边本地人最爱,门票相差4倍
- IGN发布《致命躯壳》16分钟游戏演示 魂味儿满满
- 旅行在路上啊|成都反差最大景区,一边是游客专属一边本地人最爱,门票相差4倍
- 腾讯任天堂Switch国行《健身环大冒险》将于8月19日发布
- B社喜加一!《雷神之锤3》限时领取 截止8月21日
- 仝卓事件通报成《公职人员政务处分法》学习读本案例
