北京小曲《探清水河》中的\"探”是不是应为\"叹”。

并不是。
《探清水河》讲述的是清末一段悲剧爱情故事,直接看词的内容很容易就能理解故事情节,此处“探”指投河之意,并非唱曲者哀叹。
提问者有这种想法我假设是否是因为唱词内容中的人称转换,从最初的第三人称唱曲者“细听我来言”到中间转换为大莲妹妹的口吻,到后来莲妹妹投河又有小六哥哥的“亲人哎你死都是为了我,大莲妹妹你慢点走,等等六哥哥”到结尾又转为唱曲者口吻“好一对多情的人”,实际上人称转换我认为是这首小曲的动人之处,听者易共情,但不干涉具体字词的解读。
【北京小曲《探清水河》中的\"探”是不是应为\"叹”。】 一点题外话,总之“探”这里并没有什么好质疑的,我至今也并没有听过有“叹”这个版本的说法。
■网友的回复
谢邀
不是哦,这里的探的意思其实可以翻译为跳,是小六哥哥随着大莲妹妹跳了清水河的意思
■网友的回复
不应该。
这首曲子主要是描述了大莲和小六之间的悲剧爱情故事,在结尾的时候二人都跳了清水河,这时候用探清水河作为题目是和内容相对应的。
叹是感叹,抒发感想,感叹清水河吗?感叹清水河的什么呢?并不贴合这首曲子本身的内容
■网友的回复
首先我觉得不应是叹。主人公小六哥哥既没有叹大莲妹妹的死(他自己是主人公,唏嘘感叹的应该是围观群众,私以为),也没有感叹清水河呀。
但是关于“探”的解释,我跟前面几个回答理解不一样。当然也只是我自己的理解。
是否将“探”理解为“跳”?歌词:
大莲无话说被逼就跳了河惊动了六哥哥来跳清水河呀情人呐你死都是为了我呀大莲妹妹慢点走等等六哥哥
虽然我知道不能这样简单的替换,但是可能有更好的解释。探理解为“找寻”是不是更贴切一些?(依然是自以为)
北京小曲《探清水河》中的\"探”是不是应为\"叹”。
大莲无话说被逼就跳了河惊动了六哥哥来寻清水河呀情人呐你死都是为了我呀大莲妹妹慢点走等等六哥哥在清水河边寻找
是不是稍微好一点点…
我听到小六哥哥来探清水河的那一段,脑子里面浮现的总是小六哥哥沿着河边走,总感觉还能找到亲爱的姑娘。会不会她没有跳河,只是躲起来了呢?感觉还怀抱了一点点小小的希望。
或者也会想到小六哥哥在河边祭奠莲妹妹,好像是来探望一样。只不过没有墓碑,没有坟头,面对的就是清水河。
这些都是我的一点小小脑补,欢迎批评。


    推荐阅读