所谓5G通讯:大家被洋泾浜中文骗惨了

作为学过电子和电工技术基础的我 , 一直以为 , 所谓的4G,5G,6G通讯技术中的G是一个科技量词 , 指的是电脑术语中的"千兆(1024M)字节byte" , 用来表示电子通讯的速度 。 可是 , 今天我突发灵感 , 赶紧查了一下360百科词条5G , 发现自己被洋泾浜中文骗惨了,原来 , 5G就是第五代(5th-Generation) 。 大家信赖通讯技术的大佬们 , 他们却把大家当猴耍 。 摘自360百科词条5G: 第五代移动通信技术(英语:5th generation mobile networks或5th generation wireless systems、5th-Generation , 简称5G)是最新一代蜂窝移动通信技术 , 是4G(LTE-A、WiMax)、3G(UMTS、LTE)和2G(GSM)系统后的延伸 。 5G的性能目标是高数据速率、减少延迟、节省能源、降低成本、提高系统容量和大规模设备连接 。 Release-15中的5G规范的第一阶段是为了适应早期的商业部署 。 Release-16的第二阶段将于2020年4月完成 , 作为IMT-2020技术的候选提交给国际电信联盟(ITU) 。 ITU IMT-2020规范要求速度高达20 Gbit/s , 可以实现宽信道带宽和大容量MIMO 。 既然“G”指的是代 , 那么 , 怎样划分或定义一代 , 就是模糊的、有弹性的 , 代与代之间的差别可大可小 , 全在于人为认定 。 作为手机用户 , 我也可以这样划分手机通讯技术的代:能语音通话的是第一代;能发短信的是第二代;能视频通话的是第三代;能上网的是第四代;能播放立体视频的是第五代;能带人穿越时空的是第六代…… 通讯技术行业的大佬们 , 你们肯定是学过英语的 , 你们知道generation的意思 。 可是 , 我要问:你们有没有学过中文?是否知道“代”字的意思?是否知道“洋泾浜英文”与据其引申出的“洋泾浜中文”的意思? 与之类似 , 在中文中用“高速”表示高速路 , 也是典型的“洋泾浜中文”之一 。 “高速公路”在英语中是expressway,highway or freeway 。 在英语国家有一个习惯 , 有些标志牌的使用 , 对所标志的事物的种类名称往往可以省略 , 例如 , “喜马拉雅山” —— Himalaya , 不需加种类名词mountain , 中文就要加“山”;同理 , 高速公路标志牌也不需加“way”——“京港澳高速公路”JingGangAo Express.英语专有名词必须大写字头 , 专有名词缩略为字母也必须大写 , Express的字头大写就表示是某条高速公路的专有名词 。 中文没有大写的习惯 , 故从字面不能区分一个名词是专有名词还是普通名词 。 高速公路是由西方发达国家首创的 。 也许国内有关人士在国外高速公路上看到标志牌上只有Express而没有way,就直接引用到国内了 , 用“高速”代替“高速公路”了 。 姑且认为“京港澳高速”可以是专有名词“京港澳高速公路”的缩略词 , 但是 , “高速”单独使用时 , 则不能表示是专有名词 , 因为它没有“大写” , 故不可以代表“高速公路” 。 把“高速”等同于“高速公路”来使用 , 是中国21世纪的“洋泾浜中文”的典范 。


    推荐阅读